domingo, 11 de septiembre de 2011

Cuatro de Francia

Javier estudio en Bélgica y en Francia, de eso hace ya algunos años, según me cuenta, parece que fue antes de que María Antonieta inventara el analgésico para el dolor de cabeza “guillotin 21”, bueno el estudio en Lovaina y no es sacerdote, lo cual es ya un merito que habla bien de él, se caso con una estupenda y maravillosa cocinera, oficio que requiere de paciencia y mucho amor, bueno, el me comento que allá por el año del señor de 1975 (eso creo) se celebro en Paris un festival de franceses para sentirse bien entre franceses y era para decidir cual se consideraba la mejor canción francesa (no se incluyen, los hermosos romances del siglo XII ni algunos cantos de la época del Gran Maestre Jacques de Molay), me mando la letra en el idioma de Voltair y la Pompidur y en el mío, lo cual agradezco profundamente, por que mi francés es exquisitamente torpe (aunque si lo leo, que conste).

En fin, les dejo con este obsequio de Javier y yo por mi parte las comparto con Federico y Karina que son un año más viejos y realmente tiene razón Javier, son hermosas y vale la pena escucharlas.
___________________
Non, Je ne regrette rien

Edith Piaf

Non, rien de rien, non, Je ne regrette rien
Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal
Tout ça m'est bien égal
No, rien de rien, non, Je ne regrette rien

C'est payé, balayé, oublié,
Je me fous du passé
Avec mes souvenirs J'ai allumé le feu
Mes chagrins, mes plaisirs,
Je n'ai plus besoin d'eux
Balayés les amours avec leurs tremolos
Balayés pour toujours,
Je repars á zéro.

Non, rien de rien, non, Je ne regrette rien
Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal
Tout ça m'est bien égal
Non, rien de rien, non, Je ne regrette rien

Car ma vie, car mes joies
Aujourd'hui ça commence avec toi.


_______________________

No, no me arrepiento de nada

Edith Piaf

No, nada de nada, no, no me arrepiento de nada
Ni del bien que me han hecho, ni del mal
Todo me da lo mismo
No, nada de nada, no, no me arrepiento de nada

Ya está pagado, barrido, olvidado,
No me importa el pasado
Con mis recuerdos enciendo el fuego
Mis penas, mis placeres,
Ya no tengo necesidad de ellos
Barrido los amores con sus alegrías
Barridos para siempre.
Vuelvo a comenzar de cero.

No, nada de nada, no, no me arrepiento de nada
No del bien que me han hecho, ni del mal
Todo me da lo mismo
No, nada de nada, no, no me arrepiento de nada

Pues mi vida, mis alegrías
El día de hoy comienzan contigo.




La mer

Charles Trenet

La mer
Qu'on voit danser le long des golfes clairs
A des reflets d'argent
La mer
Des reflets changeants
Sous la pluie

La mer
Au ciel d'été confond
Ses blancs moutons
Avec les anges si purs
La mer bergère d'azur
Infinie

Voyez
Près des étangs
Ces grands roseaux mouillés
Voyez
Ces oiseaux blancs
Et ces maisons rouillées

La mer
Laisse á bercer
Le long des golfes clairs
Et d'une chanson d'amour
La mer
A bercé mon coeur pour la vie.

_____________________________________

El mar

Charles Trenet

El mar
Que vemos danzar a lo largo de los golfos claros
Tiene reflejos de plata
El mar
El de los reflejos cambiantes
Bajo la lluvia

El mar
En el cielo de verano confunde
Sus blancos ovejas
Con los ángeles tan puros
El mar pastora de azul
Infinito

Vean
Cerca de los estanques
Estas grandes carrizos mojados
Vean
Estos pájaros blancos
y estas casas oxidadas

El mar
Deja mecer
A lo largo de los golfos claros
Y de una canción de amor
El mar
Ha mecido mi corazón toda la vida.




¡Les parecio conocida?
______________________________

Les feuilles mortes

Yves Montand

Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis
En ce temps-lá la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.

Les feuilles mortes se ramassent á la pelle
Tu vois, je n'ai pas oublié...
Les feuilles mortes se ramassent á la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi.

Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.

Les feuilles mortes se ramassent á la pelle.
Tu vois, je n'ai pas oublié...
Les feuilles mortes se ramassent á la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi.

C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous les deux ensemble
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.

Les feuilles mortes se ramassent á la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie
Je t'aimais tant, tu étais si jolie
Comment veux-tu que je t'oublie ?
En ce temps-lá, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.

Tu étais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais
Toujours, toujours je l'entendrai

Les feuilles mortes se ramassent á la pelle.
Tu vois, je n'ai pas oublié...
Les feuilles mortes se ramassent á la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi.

_________________________________

Les feuilles mortes

Yves Montand

¡Oh! Quisiera tanto que te acordaras
De los días felices en que fuimos amigos
En ese tiempo la vida era más bella
Y el sol más caliente que ahora.

Las hojas muertas se recogen con la pala
Ves, no lo he olvidado...
Las hojas muertas se recogen con la pala
Los recuerdos y los pesares también.

Y el viento del norte se las lleva
En la fría noche del olvido
Ves, no he olvidado
La canción que me cantabas.

Las hojas muertas se recogen con la pala
Ves, no lo he olvidado...
Las hojas muertas se recogen con la pala
Los recuerdos y los pesares también.

Es una canción que se nos asemeja.
Tú me amabas y yo te amaba
Y vivíamos los dos juntos
Tú me amabas y yo te amaba
Pero la vida separa a los que se aman
Suavemente, sin hacer ruido
Y el mar borra sobre la arena
Los pasos de los amantes desunidos.

Las hojas muertas se recogen con la pala
Los recuerdos y los pesares también
Pero mi amor silencioso y fiel
Sonríe siempre y agradece la vida
Si te amaba tanto y eras tan bonita
¿Cómo quieres que te olvide?
En ese tiempo la vida era más bella
Y el sol más caliente que ahora.

Tú eras mi más dulce amiga
Y sólo me quedan mis arrepentimientos
Y la canción que cantabas
Siempre, siempre la escucharé

Las hojas muertas se recogen con la pala
Ves, no lo he olvidado...
Las hojas muertas se recogen con la pala
Los recuerdos y los pesares también.




Le plat pays

Jacques Brel

Avec la mer du Nord pour dernier terrain vague
Et les vagues de dunes pour arrêter les vagues
Et de vagues rochers que les marées dépassent
Et qui ont á jamais le coeur á marrée basse
Avec infiniment de brumes á venir
Avec le vent de l'est écoutez le tenir
Le plat pays qui est le mien.

Avec des cathédrales pour uniques montagnes
Et de noirs clochers comme mâts de cocagne
Oú des diables en pierre décochent les nuages
Avec le fil des jours pour unique voyage
Et des chemins de pluie pour unique bonsoir
Avec le vent d'ouest écoutez le vouloir
Le plat pays qui est le mien.

Avec un ciel si bas qu'un canal s'est pendu
Avec un ciel si bas qu'il fait l'humilité
Avec un ciel si gris qu'il faut lui pardonner
Avec le vent du nord qui vient s'écarteler
Avec le vent du nord écoutez le craquer
Le plat pays qui est le mien.

Avec de l'Italie qui descendrait l'Escaut
Avec Frida la blonde quand elle devient Margot
Quand les fils de Novembre nous reviennent en Mai
Quand la plaine est fumante et tremble sous Juillet
Quand le vent est au rire, quand le vent est au blé
Quand le vent est au sud, écoutez le chanter
Le plat pays qui est le mien.

____________________________________

El Plano país

Jacques Brel

Con el mar del Norte para último terreno baldío
Con olas de dunas para detener las olas
Y olas de rocas que las mareas sobrepasan
Y que tienen como nunca el corazón en marea baja
Con infinidad de brumas por venir
Con el viento del este escúchalo resistir
El plano país que es el mío.

Con catedrales para únicas montañas
Y negros campanarios como palos encebados
Donde diablos de piedra desnudan las nubes
Con el hilo de los días para único viaje
Y caminos de lluvia para únicas despedidas
Con el viento de oeste escúchalo desear
El plano país que es el mío.

Con un cielo tan bajo que un canal se colgó
Con un cielo tan bajo que te hace ser humilde
Con un cielo tan gris que es necesario perdonárselo
Con el viento del norte que viene a desquebrajarse
Con el viento del norte escuche agrietarse
E plano país que es el mío.

Con Italia que descendería la Escalda
Con Frida la rubia cuando se convierte en Margot
Cuando los hijos de noviembre nos regresan en mayo
Cuando el llano está humeante y tiembla bajo julio
Cuando el viento está riendo, cuando el viento está en el trigo
Cuando el viento está al sur, escúchalo cantar
El plano país que es el mío.

No hay comentarios:

Publicar un comentario